Братство "Радонеж" Группа СМИ «Радонеж» Контакты

Аналитика

Все материалы

Русский нонсенс

23.08.2013 00:00

Протоиерей Александр Шабанов

«Мне удалось попасть в народную жилу. Зазвенела, родная, и русское сердце отозвалось», – писал автор «Конька-Горбунка» Петр Павлович Ершов. И ему, не скрывавшему, что, сочиняя «Конька», использовал различные сказочные народные сюжеты, «попасть в жилу» действительно удалось. Сказка превратилась в самую-самую русскую и, что ни на есть, детскую. С «Репкой» всё совершенно наоборот. Она искусственно детская и предельно несказочная. Такое вот фольклорное недоразумение, ответственен за которое Алексей Николаевич Толстой.

История появления этого артефакта устной народной традиции следующая. В 1863 году Александр Николаевич Афанасьев издал третий том сборника «Народных русских сказок», в котором и опубликовали рассказ из Архангельской губернии про удивительный огородный овощ. История об этом сладком, до появления в XVIII в. картофеля, наряду с капустой, свёклой и морковкой, особо уважаемом, любимом («репка» – это ведь уменьшительно-ласкательное обозначение) продукте была записана корреспондентом А. Харитоновым. А. Афанасьев, будучи учёным, прежде всего, честно его напечатал без купюр и комментариев.1 Сказку позднее литературно обрабатывали Владимир Даль, Константин Ушинский и «советский романист» Алексей Толстой.

Проницательный (хотя и неоднозначный) критик Виссарион Белинский к «литературным обработчикам» обращался сурово: «Как бы внимательно ни прислушивались вы к эху русских сказок, как бы тщательно ни подделывались под их тон и лад и как бы звучны ни были ваши стихи, подделка всегда останется подделкою. Из-за зипуна всегда будет видеться ваш фрак… В вашей сказке всегда будут русские слова, но не будет русского духа».

Изначальный, афанасьевский, текст о процессе сбора гигантского, для русского Севера, действительно чудесного, по житейским меркам, спасительного урожая сообщал: «Дедка за репку, бабка за дедку, внучка за бабку, сучка (так в оригинале!) за внучку, одна нога за сучку, другая нога за одну ногу, третья нога за другую, четвёртая нога за третью, пятая нога за четвёртую – и вытянули репку». Лёгкий архангельский нонсенс русской сказки Алексей Толстой в буквальном смысле «зачистил». Неподцензурная «сучка» превратилась в Жучку, что ещё как-то приемлемо, но зачем перелицовщик итальянского «Пиноккио» выбросил загадочные «ноги» – совершенно непонятно. Та самая, не нужная собаке «пятая», с которой народная мудрость не рекомендует «вставать по утрам», была вымарана. История издания Афанасьевым, используя другой родной речевой оборот, «давала по репе», т.е. заставляла работать мозг, или, что тоже понятно, «ломать голову». Толстовская сентенция для детей 2-3-летнего возраста народную мудрость сильно унифицировала, и фольклорная жемчужина своего «реального абсурдистского измерения» лишилась.

«Хрюкотать», «шныряться по мове», как в кэрролловской «Алисе», никто на пространствах северных преданий не собирался, но и до толстовских интерпретаций не доходил. (Сильнее потом закрутят сюжет только Даниил Хармс и автор «Мурзилки» Александр Семёнов.) Соблазн видеть в упомянутых «ногах» галлюциногенный бред безымянного рассказчика, некую тайнопись русского сознания или знаки социального манифеста прошли многие: литературоведы, фрейдисты, юнгианцы ломали головы. Об их мнении писать не стану, поскольку это такой невротический тупик, что читателей просто жалко. Между тем, фольклористы выдвинули предположение, что в сказке речь идёт о «нОге», т.е. белке или кунице.

Поразительно, но мимо «Репки» пройти не смог и русский неоязычник, поклоняющийся то сварожьим пням, то «кедрам Анастасии», то «мёртвой воде» и «богу Кузе». На первом курсе в «Асгардском Духовном училище» слушателям, т.е. будущим ведунам «славянско-нордической расы», сообщают следующее: «В отличие от христианского варианта Репки, в русской народной сказке не 7, а 9 элементов. Христиане удалили Отца и Мать по двум причинам. Первая: у христиан семеричная система восприятия, поэтому сказку сократили до 7 элементов, так же, как неделю с 9 до 7 дней. Вторая: у христиан защита и опора – Церковь, а любовь и забота – Христос. У славян защита и опора – отец, забота и любовь - мать». Комментировать эти суждения также особого смысла нет, как и вообще неоязыческие подделки.

Любопытен и «новорусский» бизнес-подход. Согласно ему, в сказке сокрыт секрет успеха дружной и трудолюбивой команды, возглавляемой умным и предприимчивым менеджером – Дедом. Тылы финансовые и бухгалтерские, видимо, символизирует Бабка, внучка ответственна за креативные инициативы (позвать животных, которые репку-то есть не станут, нужно суметь!). Достойная антитеза «Репке» – история про «воз», который алчные сотрудники предприятия (Лебедь, Рак, Щука) тащат в противоположные стороны, – и бизнес прогорает.

Существует и вполне обывательская, мещанская, не в чеховском, а, скорее, в кибировском понимании схема-пояснение (См.: «Сонеты к Саше Запоевой»). Дед – символ рода, хозяйственный мудрец. Бабка – общая мать, хранительница очага. Внучка – продолжение семьи, будущее рода. Жучка – охрана семьи. Раз есть, что охранять, – семья зажиточная, работящая. Кошка означает лад, гармонию, дрёму. Мышка, которая жива, поскольку сыта, видимо, вегетарианская кошка, символизирует благосостояние и устойчивость. А то, что она из-под пола, лишает подземный мир какой бы то ни было мистики, инфернальности.

Рационализм современников иногда даже восхищает. У Хармса Репку от империалистов спасал красноармеец, у Валентины Байшевой дело обстоит так:

Тянут дедка, бабка, внучка,

А за внучкой та же жучка,

Не вмещает всех дорожка,

Сбоку примостилась кошка,

Мышка в очередь не встала

И от кошки отбежала,

В грядку влезла без усилий,

Хвостик репке откусила.

Кто держал друг друга крепко,

Сразу вытащили репку.

Проблем две: куда подевались родители внучки, дети бабки с дедкой, и в чём, собственно, сказочность, чудесность «Репки», занимающей внимание детей, переводчиков, мультипликаторов и постановщиков различных театральных утренников.

С родителями непросто, нужно фантазировать. Возможно, отец ушёл на заработки в город, а его супруга занимается чем-то более важным, чем огородные дела. Или они умерли, или «внучка» вообще приёмный ребёнок. В любом случае семья эта дружная, но, как сейчас говорят, «неполная». А вот с чудом и сказочностью всё понятно. В русских сказках, так устроено, выживает не один главный герой, а все, кто вокруг него. Разумеется, не злодеи – те наказаны. Иногда, очень строго. С внучкой ребёнок, без логичного сюжета спокойно обходящийся, отождествляет себя самого, и репка для него большая удача, гипербола, сладкая на вкус и огромная величиной. Аналог заморскому фрукту в своей необычности, нетривиальности, то самое «нелепо, смешно, безрассудно, безумно, волшебно», с той разницей, что здесь присутствует «толк и прок». Для взрослых, сохранивших эту историю к серединеXIX в., следовательно, пересказывавших её и прежде, это, так сказать, «Чудо про еду», история о немыслимом изобилии русского Севера. На средневековом Западе IX – XIII вв. в описаниях Островов Блаженств и Северо-Западного Туле символом богатств было не золото и алмазы (индийские мотивы), а именно плодородие земли. И здесь чудо в том, что выросла огромная Репка, которая всех, значит, накормит, и жизнь, следовательно, продолжается. А то, что сажал Дед не полноценный огород, на котором «чудо» выросло, а, похоже, с отчаяния, одну только репку, а что «ноги» эти загадочные помогли «вытащить», – не имеет значения. Запомнилось архангельцам появление корнеплода-кормильца, а детям – игра про «вытаскивание». «Репка» идеально подходит для «часов невинных развлечений, составляющих сущность Детства» (Льюис Кэрролл). Дети философами после станут и национального нонсенса увидят в достатке.

 

P.S.

А «Конька-Горбунка» в свой знаменитый сборник А. Афанасьев включил как «народную сказку» в обработке П. Ершова.

Помощник благочинного I-го округа церквей г. Твери по миссионерской работе протоиерей Александр Шабанов

 

Полная версия текста заметки размещена на сайте Тверской митрополии: http://tvereparhia.ru/

 

1 См.: Русские народные сказки. – М., Наука. – 1984 – 1985 (Сер. "Литературные памятники. – Т. 1, - С. 107-108).

Все статьи

Другие статьи автора

Дорогие братья и сестры, радио и газета «Радонеж» существуют исключительно благодаря вашей поддержке! Помощь

Рейтинг@Mail.ru Яндекс тИЦ Каталог Православное Христианство.Ру Электронное периодическое издание «Радонеж.ру». Учредитель: Религиозная организация Православное Братство "Радонеж" Русской Православной Церкви. Главный редактор: Евгений Константинович Никифоров. Свидетельство о регистрации от 12.02.2009 Эл № ФС 77-35297 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций. Копирование материалов сайта возможно только с указанием адреса источника 2016 © «Радонеж.ру» Адрес: 115326, г. Москва, ул. Пятницкая, д. 25 Тел.: (495) 772 79 61, тел./факс: (495) 959 44 45 E-mail: [email protected]